SUMBALLEIN : transcription française du grec ancien Σύμβα λλειν que l'on peut traduire par jeter ensemble, mettre ensemble, assembler , réunir. Dans l'Antiquité, deux personnes qui passaient un contrat cassaient un morceau de poterie. Chacun gardait un bout. Quand les contractants se revoyaient, ils lançaient leurs fragments de tessère respectifs (les sumbola) afin de se reconnaître. Terme à l'origine du mot symbole.

2021

Collection Des Poètes

Sumballein

Tout ça est une his­toire de pas­sage. Et de trans­for­ma­tion. Pas de trans­for­ma­tion sans pas­sage. Pas­sage à vide ? Essen­tiel­le­ment. Et avant tout. Pas de trans­for­ma­tion sans pas­sage et sans vide.

Adeline Miermont-Giustinati

"Revenir au corps, au plus près. Retrouver l'état animal et sauvage des choses, par les mots. Retrouver l'état animal et sauvage des mots. Se délivrer du sens pour rendre aux mots leur corps, leur chair. " 

 

"Sumballein est l'expression de cette recherche, c'est un texte-passage, d'une écriture à une autre. Texte transformation, texte construction, celui d'une genèse, les mots et les êtres ne formant qu'un seul corps."

 

A. M-G

entre corps et enfantement,

entre plein et vide,

neuf mois à quêter en soi le corps de la langue

jusqu'à l'estuaire

 

la fissure ne se dit pas

la fissure ne se prononce pas

elle est hors péri pré post

elle est coeur des cellules

elle est début de l’exode

 

...

 

 

il n’y a pas de mots dans la fissure

les mots ont été avalés aspirés pulvérisés

la fissure ouvre les continents

elle les fracture les éloigne

et fait naître une mer

Pangée n’est plus

Pangée se casse

Pangée se partitionne

il y a des bras des yeux des jambes une bouche

jetés en l’air

 

...

 

viendra le déploiement

la respiration des continents

le morcellement de Pangée

la sereine dérive des terres

avant il faut naître

avant il faut vivre le passage

la parenthèse

la cavité gestationnaire

la liquide chrysalide

 




Sumballein, Adeline Miermont-Guistinati, collection Des Poètes

- poèmes -

Jacquette de couverture en papier vergé avec fil de chanvre/lin brodé, dos carré-collé.

hauteur 20 cm, largeur 13,50 cm

 140 pages

ISBN 979-10-96199-34-1

- poèmes, Iran - Jacquette de couverture en papier vergé avec fil de chanvre/lin brodé, dos carré-collé. hauteur 20 cm, largeur 13,50 cm 140 pages ISBN 979-10-96199-33-4

15,00 €

  • 0,13 kg
  • disponible
  • 7 jours de délai de livraison1